最近一直想嘗試翻譯日文,

找到了這麼一首可愛的歌,

歌詞又挺口語化的,

於是就翻譯了,

我想這首應該沒人翻過吧?

日文歌詞是我另外找的,

可能會翻得不是很好,

請大家給予我建議,

因為會爆字數所以就不放羅馬拼音了,


※如需轉載請留言告知及註明出處!

 

完全無欠超絕技巧庭師

 

作曲:帆足圭吾(MONACA)
編曲:帆足圭吾(MONACA
作詞:菊池はな
歌:フイニアン(梶裕貴)

※日文歌詞   來源:

http://diary.blog.yam.com/stu8083/article/9586779



ファントムハイヴ家の 使用人は
坊ちゃんが望む事を    出来なきゃいけないんです
ファントムハイヴ家の 使用人は
どんな困難な事も 出来てアタリマエ

 

だけど 今日も 庭も木々 全部折れてる
また怒られる ど ど ど ど どうしよう!

そんな ドジな僕も 一流の 庭師になる! がんばる!
セバスチャンさんに 色んな事 教わろう
だから 今日のミスを 忘れないで 今度は絶対やらない
なのに 明日にはまたドジをしそう そ れ は マ ズ い ん で す!

ファントムハイヴ家の バルドさんは
黒こげ料理の名人 あれは食べられない
ファントムハイヴ家の メイリンさんは
究極ドジッ子の メガネッ子

だけど ダメ具合は 僕も負けてない
自慢にならない そ そ そ そ それでもね!

僕は 出来る事を 一つづつ 丁寧にがんばる
あの白いテラスに 緑のツタ 飾ろう
いつか 素敵な庭 優雅な時 坊ちゃんに捧げる
ピカピカの庭を作れるような 庭 師 に な る ん で す !

だけど 今日も 庭の バラ 全部枯らして
ついついウッカリと だ だ だ だ 大事件!

いつか 僕も
纎細に 手入れをした 緑揺れる 小径に
木漏れ日が あふれる そんな庭作ろう

いつも 光の風 みんなの声 笑顔の日々 運ぶよ
今日も 明日も ずーっと 未来まで このまま いつまでも
みんなと いつまでも
いつまでも

※中文歌詞 來源:我

 

 

凡多姆海伍家的僕人

只要是少爺的願望   就非得做到不可

凡多姆海伍家的僕人

無論是多麼困難的事   能做到都是理所當然的


但是   今天庭院裡的樹木們又全部都被折斷了

又要被罵了   怎 怎 怎 怎 怎麼辦!


這樣冒失的我 也要做一個一流的園丁!加油!

賽巴斯欽先生教了我許多事情

所以   要把這次的失誤記住   下次絕對不要再犯

但是   明天還是又冒失的犯了錯   這 真 是 太 糟 糕 了


凡多姆海伍家的巴爾德先生是

製作黑炭料理的名人   那根本不能吃

凡多姆海伍家的梅琳小姐是

超級糊塗的人   戴著眼鏡的人


雖然是這樣糟糕的情況   但我還是不能輸

不能輕易自滿   雖 雖 雖 雖 雖然是這樣!


我做得到的事   一件件都要小心謹慎!加油!

那個白色的陽台   要用綠色的長春藤來裝飾

總有一天 要把庭院變得漂亮又優雅   那時候就要讓少爺稱讚我

要做出閃閃發亮的庭院   做   一   個   好   園   丁


但是   今天庭院裡的玫瑰又全部枯萎了

一不留神不知不覺就變成這樣了   大 大 大 大 大事件!


總有一天 我也要

輕柔的修剪樹木

將綠蔭撥開而出現的小徑

充滿了從樹葉間隙透出來的陽光   要做出像這樣的庭院


總是有著   被光照耀的風   大家的聲音和笑容的每一天   不斷經過

今天也是   明天也是   一直   直到未來 就這麼   一直下去

和大家一起   一直下去

一直這樣下去

arrow
arrow
    全站熱搜

    冬夜月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()