※此為月的個人翻譯作品,如需轉載請先告知並於轉貼處附上來源。

※月僅為業餘翻譯人員,並不能保證翻譯內容百分之百正確。

※如有發現任何翻譯錯誤請告訴我,我會斟酌修改。

※若有任何問題或意見都可以在下方留言提出哦!



マギ Vol.3 特典CD
Sail for Triumph
作詞:渡部紫緒
作曲:坂部剛
編曲:坂部剛
歌:シンドバッド(小野大輔)

日文歌詞:

遙か 七つの海を渡り
名も無き地を越え
未知との出合い 冒険の始まり
行こう 仲間と共に

幾多に広がる 狂い始めた世界
迷い 惑う 同志たちよ
理想 希望 揭げ
今こそ
さあ進もう 信じる道
自分の手で 切り開いて
取り戻そう 手と手繋ぎ
光 満ちた あるべき姿を

僅か殘した望み抱く
名も無き者たち
立ち向かう者 追われている者
集え 夢の都へ

幾重に重なり 巡り投げれる出逢い
導かれる 同志たちよ
命がけの絆
今こそ
信じて 築き上げよう
心 魂 一つにして
共に目指そう 手に手を取り
ヒカリ 胸に 描いてた世界を

果てしなく広がる この素晴らしき世界
蝕まれてしまう前に
ありったけの力 合わせて
さあ進もう 信じる道
世界は今 生まれ変わる

取り戻そう 手と手つなぎ
心 魂 一つにして
さあ始めよう 我らの手で
光 満ちた 新しい伝説を


中文歌詞:

渡過遙遠的七海
越過無名之地
與未知的相遇 冒險的開端
和同伴一起 出發吧

無數已經開始發狂並擴散的世界
正在迷惘和困惑的同志們啊
揚起希望和理想
就是現在
來吧 向你所相信的道路前進吧
用自己的雙手去開創
讓我們攜手去取回
那充滿光輝的模樣

懷抱著僅存的些許希望的
無名小卒們
正面面對的人 被追趕的人
集結起來 並前往夢之都

重疊了好幾層 又不斷循環的相遇
被引導的同志們啊
賭上性命的羈絆
就是現在
相信著 並建築起來吧
將心靈和靈魂合而為一
牽起手 共同朝著目標前進
前往那將光芒刻劃於心中的世界吧

擴散至毫無邊界的這個美好世界
在被侵蝕掉之前
集合所有的力量
來吧 向你所相信的道路前進吧
現在世界將要重生

讓我們攜手去取回
將心靈和靈魂合而為一
來吧 用我們的雙手來開創
這充滿光輝的全新傳說


-譯者後記-

這首角色歌把辛巴德的高富帥(?)和領導者特質整個貼切地呈現出來了,

不知道是不是個人私心的作用,

我還是比較喜歡信號機的角色歌(欸)

還有我把「巡り投げれる」照字面意思翻譯成「不斷循環」了,

不過說實在我還是不知道它確切的意思(超不負責任)

arrow
arrow
    全站熱搜

    冬夜月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()