大家好,這裡是想拋開考試自己去闖天下(?)樂逍遙的月,

啊……明天要考數學和英文大考……老師對不起我根本還沒讀書(抹臉)

我一直在想捏他到底要怎麼翻譯,

其實之前我一直不是很懂這個詞的意思,

說白一點就是劇透或梗吧?

要把梗這個字說得好聽一點大概就是「題材」了,

於是這篇就成了「小題材集」……好像有哪裡怪怪的?

還有パロ和パラレル在我心目中的定義就跟「架空」差不多吧,

日語和中文怎麼都這麼深奧啊?

昨天翻譯辛巴達角色歌時也一直在想「巡り投げれる」又是什麼?

看來成為專業翻譯的路途還很遙遠……

還有我看完了這篇還是不懂期間限定(季節限定)的意義,

而且可爾必思麵包好吃嗎?

另外在此對沒有在使用推特的人說一下(雖然我也沒什麼在用),

RT就是retweet的縮寫,

簡單來說就是轉載他人的推文。

※此為月的個人翻譯作品,同時也為了尊重原作者等等因素,目前翻譯漫畫並不開放轉載,但很歡迎各位將這篇文章分享出去。

※月只負責翻譯,並不是原作者,大家也要支持原作者哦!

※此篇發表已經過圖片原作者同意,因此並無侵犯到原作者的權益。

※若有翻譯錯誤請提出,我會斟酌修改。

※若有任何問題或建議都可以留言告訴我哦!

原作者:久遠京助

原圖來源:

手機用連結請點我












非常感謝您的點閱!

arrow
arrow
    全站熱搜

    冬夜月 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()